「身に入むや洋窓のレフアラの和音」の批評
回答者 知世
添削した俳句: 身に入むや洋窓のレフアラの和音
いつもコメントありがとうございます。
「月に濡れたふたり」安全地帯いいですね。
濡れた月、という表現は散見されますが、他者を濡らす月という表現もやはりあり得るのだと少しホッとしました。
こちらの句は「レフアラ」が面白いですね。
「和音」要らないかなと思ったのですがないと何のことか分からないかな〜。
「ドミソ」なら通りがよさそうですが秋の雰囲気にはやっぱり短調でしょうか。
皆様のコメントを見て具体性がない、「身に入む」と単調のメロディが近すぎるというのはあるかもしれませんね。
身に入むや洋窓より漏るるレファラ
「レファラ」なら分かりやすいかと思ったのですが、やっぱり「和音」なしでは難しいかな…。
点数: 1
