「蒼き灯のスカイツリーの寒さかな」の批評
回答者 独楽爺
添削した俳句: 蒼き灯のスカイツリーの寒さかな
お久しぶりですね。
確かに「行く春を」がいいかもしれませんね。「の」は直接
「一つ」に係るので説明かもね。思い切り「や」でもよかったかな。
御句はスカイツリーの冬の情景ですね。私にはちょっと東京っぽ過ぎて。
今後ともよろしく。
点数: 1
回答者 独楽爺
添削した俳句: 蒼き灯のスカイツリーの寒さかな
お久しぶりですね。
確かに「行く春を」がいいかもしれませんね。「の」は直接
「一つ」に係るので説明かもね。思い切り「や」でもよかったかな。
御句はスカイツリーの冬の情景ですね。私にはちょっと東京っぽ過ぎて。
今後ともよろしく。
点数: 1
回答者 独楽爺
添削した俳句: さへづりの速さで傷の癒えゆけり
こんにちは。
行く春の句にコメント頂きありがとうございます。
助詞の一字の違い、難しいですが色々考えるところがあって俳句の醍醐味でもありますね。
詩情と調べ、御句にあって私にはないもの、今後ともご指導のほどよろしくお願いします。
点数: 1
回答者 独楽爺
添削した俳句: 太鼓の音遠くに聞こゆ薄暑かな
こんにちは。
音と聞こゆは、主語が太鼓であれば省略しても構いません。
"○○○遠く太鼓の薄暑かな
○の部分はご自分で埋めて下さい。
点数: 1
回答者 独楽爺
添削した俳句: 行く春へ玉子二つを落としけり
こんばんは。
早速ですが、句の主題をどう立てるかについて考えたいです。
御句、卵二つを落とすは卵二つを器用に落とした。つまり落とす行為が主題と読み取れます。
語順を変えて、二つの卵を落とすとすると、二つの卵が並んで落ちている。つまり二つの卵が主題となります。
私としては後者を選択し、さらに動詞も自動詞にすることで二つの卵が主題であることがより明確になり、映像もより鮮明になると思います。
"行く春へ二つの卵が落ちにけり
ご理解のほどよろしくお願いいたします。
点数: 1
最新の投稿順に並んでいます。回答が付いた投稿が先頭に移動します。