「稲妻やベッドの二人浮かび消え」の批評
回答者 白井百合子
添削した俳句: 稲妻やベッドの二人浮かび消え
腹胃壮さんこんにちは。
コメントありがとうございます。
静かな雨ですね。
蜘蛛の糸の句少し変えてみました。
ゆうべの句は頭に浮かんだのをそのまま詠んで雑ですね。
反省しています。
点数: 1
回答者 白井百合子
添削した俳句: 稲妻やベッドの二人浮かび消え
腹胃壮さんこんにちは。
コメントありがとうございます。
静かな雨ですね。
蜘蛛の糸の句少し変えてみました。
ゆうべの句は頭に浮かんだのをそのまま詠んで雑ですね。
反省しています。
点数: 1
回答者 北野きのこ
添削した俳句: 鴬のアンドゥトロワホケケケキョ
かぬまっこさんこんにちは。
師匠123段おめでとうございます。
私の現状から見ても、途方も無い段位です。
それから愚陀仏庵の特選、俳句ポストの人選おめでとうございます!
投稿先の結果発表で添削道場の皆さんのお名前を探すのも大きな楽しみになっています。
さて句の感想を述べさせて頂きます。
確かにウグイスの鳴き始めの頃は、笑ってしまうほど下手なのが混ざっていますよね。
日に日に上手な歌い手が増えて行くのも面白く感じます。
腹胃壮さんが既にご指摘のように、鳴き慣れないウグイスの様子だと伝えるのは少し難しいかと思います。
ダンスや歌のお稽古の現場には縁遠いのですが「アンドゥトロワ」は初心者のみが使う言葉ではないですよね?
はっきり初心者だと分からせてしまうのはどうでしょう?
鶯はレッスン初日ホケケケキョ
別の観点から…
和の雰囲気が強いこの季語と複数のカタカナ語が同居している点が掲句の面白みかなと感じました。
一方で私はカナの連続にやや読みにくい感じを覚えてもいます。
俳句ポストで夏井先生が毎回「正しい俳句の表記(空白を入れずに続けて書く)」に言及されていますが、ここは一つ明確な意図のもとに空白を作るのはどうでしょうか?
読みやすさに加えてウグイスが鳴く前の静寂、ウグイスの深呼吸の間が見えないかな?と思うのです。
怒られるかなー…(笑)
鶯のアンドゥトロワ ホケケケキョ
点数: 0
回答者 三日酔いの防人
添削した俳句: 稲妻やベッドの二人浮かび消え
腹胃壮様、こんにちは。面白い句ですね。ホラー映画のワンシーンが浮かびました。大変、僭越ながら私は中七『ベッドの二人』が一番気になりました。男女としない所はさすがですが、二人と断定的にしてしまって良いのか、意見が別れる所です。ここに読書の想像力を見出すことが出来ると思います。
私は、このような洋画のシーンはホラー映画でしか見たことがなく、大概、雷鳴の後にズタズタにされるといったシーンを想像します。そこで少し捻り、私なら
雷鳴や刺客の隠れたるベッド
と致します。洋画感は薄れてしまいましたが参考になれば幸いです。
点数: 2
回答者 腹井壮
添削した俳句: 蜘蛛の糸何で私を引っ掛ける
白井百合子さん、おはようございます。いつもコメントありがとうございます。確かに一本だけ張っている蜘蛛の糸は見えずらく日常生活のあるあるとして面白いと思います。ただ、「引っ掛かける」という動詞に工夫がないのと「何で」という個人的感想が気になります。私から添削はあえて致しません。
点数: 2