添削と批評一覧最新の投稿順の19729ページ目
紫陽花の母国語知らぬお客様
回答者 イサク
添削した俳句: 紫陽花の母国語知らぬ人多し
こんばんは。
これは良い発見の句ですね。
下五「人多し」ではちょっと余韻が足りなくてもったいないと思いますので、訪日されている方だということを少し匂わせるのが良いかと思います。
とはいえ「外国人」などとするのはやりすぎだと思います。
・紫陽花の母国語知らぬ訪問者
点数: 0
十薬に白き聖者の棲むといふ
回答者 イサク
添削した俳句: どくだみや白きクロスに聖者見ゆ
こんばんは。
「白きクロス」が季語「どくだみの花」の見た目で、さらに「聖者」と近いので、いろいろもったいない句になってしまっているように見えます。
このテーマでは季語と他の部分を離すのは難しいので、一物的に仕立てた方がいいと思います。
点数: 0
何処より側溝の端の水馬
回答者 秋沙美 洋
添削した俳句: 側溝へ来るどこから水馬
イサクさん、こんにちは。
狙ってこの語順にしたんだろうなというのは悟れるのですが、例に漏れず狙いの意図は悟れぬままです。
試しに「側溝へどこから来る水馬」とした所、確かに面白くはないですね。
一つ確信を持って思ったのは、「へ」という助詞を用いるのでしたら「来る」は書き過ぎ・説明し過ぎではないかなと。
添削では水馬にカメラをよりズームさせる狙いで。端は「は」とお読み下さい。
点数: 2
