紫陽花の母国語知らぬお客様
回答者 イサク
こんばんは。
これは良い発見の句ですね。
下五「人多し」ではちょっと余韻が足りなくてもったいないと思いますので、訪日されている方だということを少し匂わせるのが良いかと思います。
とはいえ「外国人」などとするのはやりすぎだと思います。
・紫陽花の母国語知らぬ訪問者
点数: 0
添削のお礼として、イサクさんの俳句の感想を書いてください >>
作者 てんこ 投稿日
回答者 イサク
こんばんは。
これは良い発見の句ですね。
下五「人多し」ではちょっと余韻が足りなくてもったいないと思いますので、訪日されている方だということを少し匂わせるのが良いかと思います。
とはいえ「外国人」などとするのはやりすぎだと思います。
・紫陽花の母国語知らぬ訪問者
点数: 0
添削のお礼として、イサクさんの俳句の感想を書いてください >>
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
国際交流で鎌倉を案内する際、紫陽花を英語で言える方に会ったことがありません。それだけ、日本的なものなのかなと思いました。