「父母の仕舞し墓や鳥渡る」の批評
回答者 あらちゃん
ゆきえさま再訪です。
拙句「マドロス」にコメント下さりありがとうございます。
小樽港は色々な船籍が寄港しますので、さまざまな国のマドロスがおります。
なぜかクルージングの一部になっているようです。
石原裕次郎の時代よりロマンチックではないようです(笑)。
点数: 1
添削のお礼として、あらちゃんさんの俳句の感想を書いてください >>
作者 ゆきえ 投稿日
回答者 あらちゃん
ゆきえさま再訪です。
拙句「マドロス」にコメント下さりありがとうございます。
小樽港は色々な船籍が寄港しますので、さまざまな国のマドロスがおります。
なぜかクルージングの一部になっているようです。
石原裕次郎の時代よりロマンチックではないようです(笑)。
点数: 1
添削のお礼として、あらちゃんさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 あらちゃん
ゆきえさまこんにちは。
ふと思ったのですが、上五は漢字表記ではなく平仮名表記ではいかがでしょう?
ちゝはゝの仕舞し墓や鳥渡る
点数: 2
添削のお礼として、あらちゃんさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 あらちゃん
ゆきえさまおはようございます。
墓仕舞いされたのことお疲れ様でした。
結構な料金になりますよね。
御句ですが出来ていると思います。
ここで鳥渡るとはこの上ないですね。
このままいただきます。
点数: 1
添削のお礼として、あらちゃんさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 田上南郷
ゆきえ様
拙句「満月」にありがとうございます。
満月の非の打ち所がない明るさに、ふと不安を覚えて句にしました。
「名月」や「満月」なのど季語に、このような視点での句があるのか
調べたら、私のもつ歳時記に
「望月のふと歪みしと見しはいかに」という句があり、拙句を投句することにしたしだいです。
御句「鳥渡る」がなんとも切ないです。
このままいただきます。
今後ともよろしくお願いします。
点数: 1
添削のお礼として、田上南郷さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 独楽
おはようございます。
季語との響きがいま一つ弱いかなとの感想です。
仕舞うの主語が父と母かなな一瞬誤読してしまう恐れもあります。
季語を「渡り鳥」と名詞にし、御霊をより安らかな場所に安置された父母と、名詞同士を響かせるのが良いような気がします。
"渡り鳥墓を移りて父と母
少し立ち入り過ぎかも、ご理解のほどよろしく
点数: 1
添削のお礼として、独楽さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 頓
ゆきえさん、今日は!頓です!
早速にて…。
拙句「蜩」への再三のご提案句等、誠に有難うございましたm(_ _)m。
勉強させて頂きましたm(_ _)m。
さて、御句、墓仕舞いですか…手続きがかなり煩雑と聞いておりますが…。
一点!
独楽様も仰せですが、「仕舞し」の主語が「父母」に誤読されることが懸念されます…よく拝読すれば、分かることでしょうが…。
以上、感想のみにて失礼致しますm(_ _)m。
PS:先の拙句へのコメントで、
「N先生のことは頓様の胸の内に仕舞われて置かれた方が良いと思います」とのことですが、私目、N先生個人のことは一切申し上げておりません…「故あって」を誤解されたようで…N先生は、いろんな意味で才覚のある方だ、とリスペクトしておりますので、この点、宜しくお願い申し上げます!
以上、失礼仕りましたm(_ _)m。
点数: 1
回答者 頓
ゆきえさん、頓、再訪です!
N先生の件、確認致しました。
仰せのとおり、私目、コメントのやり取りの流れの中で、迂闊にも、
「夏井何某、マスメディアに乗っかった、金儲け主義者、んな感じが拭えない方かと…それもご自身の才覚でしょうが…。」
とコメントしておりました…。
不遜且つ軽率でしたm(_ _)m。
ご忠告、有難うございましたm(_ _)m。
深く、感謝申し上げますm(_ _)m。
点数: 1
回答者 感じ
こんばんは🌇
「秋の蝿」に、丁寧なコメント、提案いただきありがとうございます。
免許更新、ですね。大丈夫でしたか。
御句、素直に詠まれていてこのままいただきます。
また、宜しくお願いします。
点数: 1
添削のお礼として、感じさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 かぬまっこ
私の
千羽鶴折りて祈るや原爆忌
の句にコメントありがとうございます(*^^*)
見逃していて返信が遅くなりました。
御句ですが
出来ていると思います。
点数: 1
添削のお礼として、かぬまっこさんの俳句の感想を書いてください >>
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
墓仕舞をした。