「アクロバット右に左に夏の雲」の批評
回答者 頓
ギリで今日は、頓です。
拙句のご鑑賞とご提案句等、有難うございました。ながら、ご提案句の、
《水筒の一助の重み登山道》
では、余白が大き過ぎて、読者には伝わらないのではないかと思いますがなぁ…。
さて、御句ですが、今だから「アクロバット」でブルーインパルスと伝わりますが、何故この名称を使われないでしょうかなぁ…。コレも余白、答えを言わない、何ですかなぁ…。確かに長い名称ですが…。
単に「ブルー」だけで呼称するのも一般的らしいそうですよ。お得意のネットの回答でした。その他「T4ブルー」と言う略称もあるそうですが…。和訳では、「青い衝撃」、さて、どれを使うか?
《万博のブルーの技や夏の雲》
どうでしょうかなぁ…。
点数: 2


朝の、万博のアクロバット飛行のテレビを見て。
熊も必死、人も必死、飛行機は整然と。大好きな曲は、AKB 48の紙ひこうきの曲。
何が起こるかわからない時代、 アクロバット飛行機が墜落しないでよかった。