俳句添削道場(投句と批評)

以下の俳句の添削・批評をお願いします!

鳥の巣や嬰児の肌着窓に透け

作者 独楽  投稿日

コメント(俳句の意味。悩みどころ)

人間は産まれた姿はあんなに可愛のにという気持ちを込めて。

白い肌着姿でケースに入れられ、ナーンも知らんと手足を動かしているな。

最新の添削

「鳥の巣や嬰児の肌着窓に透け」の批評

回答者 小沼天道

こんにちは 
花盗人の俳句へのコメントありがとうございます。
あの句は、出来心で花を盗んで顔を上げれないでうつむいている人を詠んだつもりだったのですが、残念ながら誰にも伝わっていませんでした。(^-^;)

さて、『鳥の巣や嬰児の肌着窓に透け』 ですね・・
窓の向こうの物干しざおに掛かってる赤ちゃんの肌着。かたや鳥の赤ちゃんの巣・・の対比でしょうか?(汗)すみません、必死に読み解きましたが、これが限界でした。

句の評価:
★★★★★

点数: 1

添削のお礼として、小沼天道さんの俳句の感想を書いてください >>

添削一覧 点数の高い順に並んでいます。

「鳥の巣や嬰児の肌着窓に透け」の批評

回答者 幸福来々

句の評価:
★★★★★

独楽爺さんのコメントは不要だと私は以前申し上げてます。
今後コメントしてこないでください。

「あの」と「その」の効果は遠称と中称の違いしかありません。
ご指摘のとおり仮に視線変えているとして、中距離ならいいけど、遠距離なら肩透かしという指摘全く意味がわかりません。

そもそも景は、一輪の花と狂う蝶しかなく視線を変えてなどいません。
また、狂う蝶は比喩ではなく『狂う蝶』で季語です。
『一輪だけ』という提案句ありますけど、『一輪』なら『だけ』に決まってるので、意味の重複でむしろ情報が減っていますので、何が改善されているのかがわかりません。

人様の作品にものを言いたいのであれば、俳句云々もそうですけど、日本語をもう少し勉強なさったほうが良いと思います。

点数: 6

添削のお礼として、幸福来々さんの俳句の感想を書いてください >>

「鳥の巣や嬰児の肌着窓に透け」の批評

回答者 ヒッチ俳句

句の評価:
★★★★★

こんにちは。
拙句、蜂の句にコメントありがとうございました。
御句拝見致しました。
「鳥の巣」と「保育器」は近すぎかなとの印象です。
また「窓に透け」が伝わりにくいかなと思いました。
感想のみですみません。

点数: 2

添削のお礼として、ヒッチ俳句さんの俳句の感想を書いてください >>

「鳥の巣や嬰児の肌着窓に透け」の批評

回答者 慈雨

句の評価:
★★★★★

独楽爺さま、こんにちは。
赤ちゃんの句、珍しい(?)ですね!独楽爺さまにもそんなかわいい頃があったのですよね(笑)。

「鳥の巣」という屋外をイメージする季語だということもあり、洗濯して干した肌着を家の中から眺めているという光景かと思いました。
また、ケースを示唆する描写だと集中治療室とかを想像してしまうかもしれないので、少し表現を変えてみたい気がしました。

少し句意は変わってしまいますが、誤読防止で「コット」(新生児用のベッド)を使うのもアリかなと。ひとまず季語はそのままで、
・鳥の巣や手足動かすコットの児
平凡すぎますかね…まあ読み流してくださいませ。
またよろしくお願いいたします。

点数: 1

添削のお礼として、慈雨さんの俳句の感想を書いてください >>

その他の添削依頼

原爆忌ちいちゃんのかげおくり読む

作者名 いくたドロップ 回答数 : 3

投稿日時:

志ん朝も談志も聞かず風邪寝かな

作者名 なお 回答数 : 13

投稿日時:

山の湯の熱きもよろし生ビール

作者名 久田しげき 回答数 : 3

投稿日時:

トップページへ
俳句を添削する!
添削対象の句『鳥の巣や嬰児の肌着窓に透け』 作者: 独楽
手直しした俳句は省略可能。批評、感想のみの投稿もOKです。

選択肢から簡単に良い感想が作れる!

さんの俳句

ました!

次回作も楽しみです。

俳句の評価
指摘事項(該当する項目にチェックを入れてください)

「私はロボットではありません」にチェックを入れてください。

優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。

▼添削依頼された俳句の検索

▼添削と批評(返信)の検索

ページの先頭へ

俳句添削道場の使い方。お問い合わせ

関連コンテンツ