「高砂の山々眠り高雄まで」の批評
回答者 奥谷あまね
先日は霜柱(花/アーミーブーツ)2句の添削ありがとうございました。参考にさせていただきます。
まだ俳句を始めて間もないため批評はできませんが、この句の響きは好きだなと感じました。
今後ともよろしくお願い致します。
点数: 1
添削のお礼として、奥谷あまねさんの俳句の感想を書いてください >>
作者 負乗 投稿日
回答者 奥谷あまね
先日は霜柱(花/アーミーブーツ)2句の添削ありがとうございました。参考にさせていただきます。
まだ俳句を始めて間もないため批評はできませんが、この句の響きは好きだなと感じました。
今後ともよろしくお願い致します。
点数: 1
添削のお礼として、奥谷あまねさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 おかえさきこ
こんにちは、お久しぶりです。
どっち似…の拙句を評価頂きありがとうございます😊
負乗さんは博識でいらっしゃいますね~✨
調べないとコメントに困る句が多いです😅
こちらに来た当初、返り花の句でユーモア溢れるコメント頂いた事はっきり覚えていますよ😆
仏教にもお詳しいですね!話は変わりますが…提婆達多は千人も人を殺したのですか?
仏陀を殺そうとしたとしたのは何かで読みました
し、アングリマーラがそそのかされ、100人の手前の99人を殺して(耳を首飾りに)その後仏陀に帰依した話は有名ですね!
すみません🙏話がそれました。
またよろしくお願いします。
点数: 2
添削のお礼として、おかえさきこさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 頓
負乗様、今日は!頓でございます!一日が早いですね!つい先程、朝の挨拶をしたところでしたが…。
今回は、台湾の新幹線〜台湾高速鉄道ですか…コメントで仰せのとおり、高砂は、台湾の先住民族、高尾は、台北に次ぐ台湾第二都市、貿易港であり、観光地でもある…以上、ネットで調べた一部ですが…。
縦横無尽、自由自在の発想に感服致します。が、何故この台湾・高砂・高尾を選ばれたのか?そこは私目如きの想像力では及びません。
高砂は、日本では目出度い意味合いでしょうが…。
兎に角、御句で、台湾旅行をさせて頂いた気持ちになったことは、確かでございます。
それ以上は、残念ながら…誠に、申し訳ございませんですm(_ _)m。
有難うございますm(_ _)m。
点数: 1
回答者 ヒッチ俳句
こんにちは。
拙句、水鳥の句にコメントありがとうございました。
やはり「を」ですね。ありがとうございます。
負乗さんの新幹線シリーズ、コメントは出来ておりませんでしたが、その都度読ませて頂きました。それぞれ楽しく読ませて頂き発想の豊かさに感心致しておりました。
このようにシリーズで作句するのも大変勉強になりますね。
ありがとうございました。
またよろしくお願いいたします。
点数: 1
添削のお礼として、ヒッチ俳句さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 いるか
負乗さん、こんにちは
御句拝読しました
ついに国外に!(笑
ただ、本句はこれまでと違って中身が少し難しいですね、、
多分「高雄まで」に唐突感があるのでしょうか
高砂の暮らす山々眠りけり
うーん、でも、高雄を削ると台湾感が一気に減ってしまいますね、、
失礼しました
点数: 1
添削のお礼として、いるかさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 いるか
再訪です
氷柱句へのコメントありがとうございました
"僕"はジュブナイル的な自己認識をテーマとして入れてみました
私ももはや使わない表現なので歳いくつだよ!って感じですが(笑
あと、"と"は多分皆さんにご指摘いただくだろうなぁ、と思ってましたがやはり蛇足でしたか、とほほ
今後とも拙句に懲りずによろしくお願いします
点数: 1
添削のお礼として、いるかさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 なお
負乗さん、こんにちは。
御句拝読しました。すごい!海外まで!脱帽です。
でもそうなるとキリがないですよ(笑)。国内の特急列車ではどうですか?え?その方がキリがない?
さて御句ですが、これって、ここのメンバーはわかると思いますが、一般的に見て、わかりますかね?
もしかしたら、下五は東京西部の紅葉で有名な高尾山だと思われそうな…。
もちろん、高砂で台湾を思い浮かべられればいいですが、これも難しいかも…。
少し、台湾ぽさを出してはいかがですか?
・台北を出て高尾まで山眠る
・台湾を貫く列車山眠る
これは一つの中国論には抵触しないと思います。
台湾はいいところです。私は◯◯なんてことがありました(と言ってももう30年以上前の話)。「今のうちに」行っておいたほうがいいと思います!
点数: 1
添削のお礼として、なおさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 春の風花
負乗様 こんばんは
私は10月からこちらにお世話になってますので
初めましてですね。
落葉へのコメントありがとうございます。
歯切れが良くて好きと言っていただき嬉しいです。
御句
台湾の新幹線を詠んでおられるのですね。
まだ一度も行ったことがありませんが
さぞ美しいのだろうなと想像いたしました。
初心者のため感想だけになり失礼いたします。
今後ともよろしくお願いいたします。
点数: 1
添削のお礼として、春の風花さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 いるか
再訪です
雪催い句へのコメントありがとうございました
ふむ、付きすぎてましたか、、、
どちらかというと捻りすぎて離れちゃってたかと心配してたのですが
提案句もありがとうございました
説法じみてたのが一気に身近になりましたね!
流石です
今後ともよろしくお願いします
点数: 1
添削のお礼として、いるかさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 東野 宗孝
丁寧な添削をして頂きありがとうございます。
それにしても、こうして沢山の方が助言されるのは、大変勉強になります。
郵送による添削もありますが、かなり時間がかかります
とても有難いといつも思っています。
添削を受けて、また考え直して、良くなったのかどうか、知ることが出来るのも、更に有難いです。
今後とも、よろしくお願い致します。
点数: 1
添削のお礼として、東野 宗孝さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 あらちゃん
負乗様こんばんは。
拙句「凍雲や」にコメント下さりありがとうございます。
面白い句、鮮やかな気付きだと言っていただけて励みになります。
負乗様も観音様を詠まれたのですね。
興味深い句ですね。
こちらこそまた宜しくお願いします。
点数: 1
添削のお礼として、あらちゃんさんの俳句の感想を書いてください >>
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
国内に飽き足らず、海外にまで飛んでしまいました!
「台湾新幹線」には、とくに列車の名前は無いようです。
「高砂」とは、“高砂族“のことです。
季語は、「山眠る」
「高雄」は、“たかお“と読ませていただきます!😓
しかし、これ、“一つの中国“論に、抵触しますかね…(笑)
因みに私、台湾にはまだ、行ったことあリませーん😀