「パラグライダー足下には大花野」の批評
回答者 イサク
こんばんは。
「パラグライダー」の名詞止めが説明的になっている点と、「には」が気になりました。
私ならば、ですが、上五字余りでどうでしょう。
・パラグライダーのぼる足下の大花野
・パラグライダーふはり足下の大花野
点数: 2
添削のお礼として、イサクさんの俳句の感想を書いてください >>
作者 つちや郷里 投稿日
回答者 イサク
こんばんは。
「パラグライダー」の名詞止めが説明的になっている点と、「には」が気になりました。
私ならば、ですが、上五字余りでどうでしょう。
・パラグライダーのぼる足下の大花野
・パラグライダーふはり足下の大花野
点数: 2
添削のお礼として、イサクさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 感じ
こんばんは🌇お世話になります。
さて、御句。
雄大な視点ですね。
私もパラグライダーで花野を飛んでみました。
私は、先を見ました。
・パラグライダー花野には限りなく
よろしくお願いします。
点数: 2
添削のお礼として、感じさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 優子
つちや海郷様
惹かれる句で、大花野を自分が見て降りていく想像をしました😅💦「最強のふたり」は、残念ながら見ておりませんが、是非観たいと思いました。フランス映画は、「ベティ・ブルー」しか記憶になくて💦…。只今、転職活動中で、大したコメントもできずにごめんなさい🙇またゆっくり、海郷様の句を味わいたいと思います。
点数: 2
添削のお礼として、優子さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 なお
つちや海郷さん、こんにちは。
御句拝読しました。空から花野って、面白い視点ですね!
私は山歩きでリフトに乗った時に、下がお花畑だったことはあります。
さて御句ですが、「パラグライダー」から始まるのは新鮮でインパクトがありますね。
私は中七の「足下」を「あしもと」と読んでいたので、なぜ「あしもとには」と七六五の字余りにするのだろう、ここは「あしもとの」とした方がリズムが良くなるし説明感も薄れていいと思うけど…。と思っていました。
突然、あ、そうか、と。「そっか」と読むのですね!?失礼しました。それであれば、リズムの問題はないですね。
あらためて私の提案ですが、
・パラグライダー足元の大花野
これは「あしもとの」と読みます。「には」を「の」に替えてみました。
いやいっそ、パラグライダーをもっと高く飛ばしてしまって、
・パラグライダー眼下には大花野
などもありかも。
よろしくお願いします。
点数: 2
添削のお礼として、なおさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 こま爺
おはようございます。
すごい景観、花野にパラグライダーを重ねるのが良いてすね。
足下は要らないかな。大も想像はつく、稼いだ字数で鳥はどうですか。
”パラグライダーの花野の鳥と舞い”
よろしくお願いします。
点数: 1
添削のお礼として、こま爺さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 こま爺
再訪です。
足下をとると下から人が飛ぶのを眺める感じ、それは違いますね。
”パラグライダー我花野の鳥にと”
何度もすみません。
点数: 1
添削のお礼として、こま爺さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 優子
つちや海郷様
吾亦紅の添削ありがとうございました。私は感情的になりやすいので気を付けます。海郷様のように素敵な句が詠めるように頑張ります。歳は上ですが、至らぬ人間で只々お恥ずかしいですが、これからも宜しくお願い致します。
点数: 0
添削のお礼として、優子さんの俳句の感想を書いてください >>
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
「最強のふたり」という映画のワンシーンを観て作りました。
花野を上空から見るという発想。
どうでしょうか。よろしくお願いします。