「鳥の巣の鳥とばったり軒下で」の批評
回答者 ちゃあき
花野ぷりんさん、初めまして。
以前この道場で僕も似たような句を出したことを思い出しました。
「鳥の巣の鳥」はそのままで良いと思いますが、後半は推敲の余地がありそうです。
こんなのを考えてみました。参考になれば幸いです。
・鳥 の 巣 の 鳥 と 目 の 合 ふ 昼 さ が り
よろしくお願い致します。
点数: 1
添削のお礼として、ちゃあきさんの俳句の感想を書いてください >>
作者 春野ぷりん 投稿日
回答者 ちゃあき
花野ぷりんさん、初めまして。
以前この道場で僕も似たような句を出したことを思い出しました。
「鳥の巣の鳥」はそのままで良いと思いますが、後半は推敲の余地がありそうです。
こんなのを考えてみました。参考になれば幸いです。
・鳥 の 巣 の 鳥 と 目 の 合 ふ 昼 さ が り
よろしくお願い致します。
点数: 1
添削のお礼として、ちゃあきさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 鈴屋いるか
春野ぷりん さん、はじめまして
初学者ですのでコメント程度で受け取ってもらえればと思います
「鳥の巣の鳥」の話は確かに少し冗長かもと感じました
傍題に「巣鳥」とかもありますので
「軒下で」「ばったり」も「で」辺りが散文的かなぁ、とかんじましたので、目が合ったエピソードを取り出してみました
巣隠れす鳥とぱっちり目が合いぬ
点数: 1
添削のお礼として、鈴屋いるかさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 イサク
こんばんは。
説明的なのを脱出するのに、自分の行為を句の中で主張しない、というのはありますよ。何を言っているかわからないかもしれませんが。
提案句は「の」で畳み掛ける句になってしまいました。
・軒下の鳥の巣の鳥の目に我
点数: 1
添削のお礼として、イサクさんの俳句の感想を書いてください >>
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
冬の間、わが家の庭に来ていた鳥(四十雀)が
どうやら家の軒下に巣を作ったようです。
先日、その鳥の巣にとまっている鳥とばったり!!目まで合いました。
「あっ君たちここに住んでいたんだね。」
思わずそう叫びました(笑)
“鳥の巣の鳥“が説明臭いかな。と思っています。
思い切って
・鳥の巣や君たちここに住んでたの
でもいいのでしょうか😅😅😅