「OhmyGod李実れるゴミ屋敷」の批評
こんにちは。ちゃあき様、いつもお世話になってます。
御句拝読しました。このゴミ屋敷、つい最近テレビでやっていたアレかしら?勘違いかな?
いずれにせよ、ゴミ屋敷とか、つぶれそうな家というのは本当に困ったものです。
何か、強制的に処理できないものかと思ってしまいますよ。
しかしそう思う気持ちの一方で、「でもある日、役所が『あなたの家が汚くて臭い、今にも壊れそうだと近隣から苦情が出ていますので、これからブルドーザーで壊します』なんて言ってきたら困るよな」と苦笑する自分がいます(笑)。
さて御句ですが、もうどうしようもないゴミ屋敷だけど、あの李はいいなぁ、という感じですよね。
英文は面白いと思います!外国人がゴミ屋敷を見て、両手のひらで頬を押さえている光景。
悪くないと思いますけど、カタカナでもいいかと思いました。
それから、句そのものがゴミ屋敷の句になっていて季語の李が埋没している感があります。
・オーマイガーごみの屋敷に李かな
書き起こしてみたら、上五とゴミがカタカナでつながってしまいましたので「ごみ」とひらがなにしました。
・ゴミ屋敷庭に実れる李かな
オーマイガーにこだわらなければこんな感じかとも思うのですが、ちょっと平凡ですね。
添削のお礼として、なおさんの俳句の感想を書いてください >>
八王子駅前にある地元で有名なゴミ屋敷の句です。英語はだめでしょうか?ご意見よろしくお願いします。