「陽炎に塗れ三塁手のグラブ」の批評
回答者 まちる
添削した俳句: 陽炎に塗れ三塁手のグラブ
てるてる坊主へのコメントありがとうございます。
「人形」と表現で確かに人ではない事が明確になり誤解がなくなりそうです。
梅雨で考えて(あ、てるてる坊主!)となり類想句多そうだな、、、と迷子の末路でした。
ありがとうございます。
点数: 1
回答者 まちる
添削した俳句: 陽炎に塗れ三塁手のグラブ
てるてる坊主へのコメントありがとうございます。
「人形」と表現で確かに人ではない事が明確になり誤解がなくなりそうです。
梅雨で考えて(あ、てるてる坊主!)となり類想句多そうだな、、、と迷子の末路でした。
ありがとうございます。
点数: 1
回答者 まちる
添削した俳句: 藤垂れていにしへの風牛車の音
「いにしえを牛車は鳴るや藤の花」
藤垂れ【て】が気になってしまいます。
【AしてBする】の私の感覚は
「(原因の)AをしたからBをする」または「(順序を表す)AをしてからBをする」ですが
「藤が垂れる」と「いにしえの風(が運ぶ)」を【て】で繋ぐ所がピンと来なくて三段切れのように感じてしまいます。
また風で得する事があまりなさそうと思えました。いにしえの風なので抽象表現で視覚や触覚の要素も増えなさそうです。
「いにしえを」と「いにしえの風」で得られる効果は同等かなと思えてしまいました。
あとは藤の花の雅さとの事なので「藤の花」とした方がスッキリかなと。
あくまで私の感覚ですが、参考になれば幸いです。
点数: 2
回答者 まちる
添削した俳句: 更衣うかうかしてるキスマーク
てるてる坊主へのコメントありがとうございます。
「坊」にすると、てるてる坊主が伝わりやすそうですね「首吊る坊主」までありかもしれませんが中々に際どい表現で躊躇します。
揚句ですが更衣とキスマークで(浮気の証拠!)と連想してしまい川柳ぽく見えてしまいますが、いっそそこを掘り下げたくなりますね。
「キスマーク深紅に染まりし更衣」
お遊びにて
点数: 1
回答者 まちる
添削した俳句: 更衣うかうかしてるキスマーク
なるほどです
因みにwikiでは
キスマークは、以下の意味を持つ和製英語。
・接吻(キス)をすることによって唇の形に付着させた口紅。またはそれを模した、唇の形の意匠全般。
・人体を口で強く吸うことにより起こした内出血のこと。 → 吸引性皮下出血
2つ目の意味という事ですね。
「更衣」と衣類を出てたので1つ目意味で読んでしまいました。
「更衣首に隠さぬキスマーク」
あくまで私の感覚ですが更衣を使うなら首は表記した方がいいかなと思いました。参考になれば幸いです。
点数: 1
回答者 まちる
添削した俳句: 梅雨晴間ペダルも軽く通学路
てるてる坊主へのコメントありがとうございます。梅雨でてるてる坊主が安直だなと捻ってしまいました。やはり素直が1番ですね。
私も詳しくないので申し訳ないですが
てるてる坊主の起源は中国の「掃晴娘」という物らしく雨を止ませる為に自ら生贄になった女の子のお話のようです。
揚句ですが梅雨晴間で自転車通学の快適さが伝わってきますね。深読みするなら梅雨以外の季節なら普通な晴れた通学が、梅雨の時はそれが普通でなく凄く有難いことに感じると、ことわざのような感じもありますね。
「ペダルも軽く」が説明ぽくて映像にしたい感じはします。
例えばですが
「ペダルも早く」「光るペダルの」とかどうでしょうか。
私の感覚では「梅雨晴間」と「通学路」で句の中にしっかりしたドラマが成り立ってるので、あと中七でガツンと映像描写などしたくなります。
点数: 2
最新の投稿順に並んでいます。回答が付いた投稿が先頭に移動します。