ライラックの護る煉瓦の造船所
回答者 負乗
添削した俳句: リラは護る煉瓦造りの造船所
拙句への添削ありがとうございました。
リラというのはライラックのことですよね。リラの花と煉瓦の取り合わせは美しいと思います。ぼくは暖国なのでそういう風景は直に見たことはありませんが、季語は春ですね。
「煉瓦造り」の「造り」は余分だと思い、語呂合わせのため、ライラックにしました。うむ、リラのほうがかっこいいですかね🙄
点数: 0
回答者 負乗
添削した俳句: リラは護る煉瓦造りの造船所
拙句への添削ありがとうございました。
リラというのはライラックのことですよね。リラの花と煉瓦の取り合わせは美しいと思います。ぼくは暖国なのでそういう風景は直に見たことはありませんが、季語は春ですね。
「煉瓦造り」の「造り」は余分だと思い、語呂合わせのため、ライラックにしました。うむ、リラのほうがかっこいいですかね🙄
点数: 0
回答者 負乗
添削した俳句: 少年の固唾水鳥まぐわいす
拙句お褒めいただきありがとうございました。
水鳥まぐわいす、って、何ですか?
私は、古きよき日活ロマンにしかお世話になっていないので…
手直し句は気にしないできださい。
点数: 0
回答者 負乗
添削した俳句: 一枚の大岩滑る春の水
一物俳句ですよね。御句の書き方だと、大岩が滑った(地滑りかなんかで…)ように感じられます。春の水と上五で出したほうが印象が鮮明になりませんか…?
点数: 0
回答者 負乗
添削した俳句: きららなす川面に浮子や春うらら
きららーうらら、と韻を踏んだのですね。分かりますが、「春らら」はいけません。もともとは詩的言葉なのでしょうが、今はスポーツ新聞にだって出て来る言葉ですよ。陳腐過ぎます😄
点数: 0
回答者 負乗
添削した俳句: 堤行かば地虫出で来よ空青し
こんばんは。
私の「翠玉の〜」の句への添削ありがとうございました😊
ご指摘のとおりだと思いました。
さて、御句ですが、句意はよく分かります。面白い素材だと思いますが、下五の「そら青し」が浮いていて、効いていない感じがします。よし造さんの添削句のほうが、いいと思いました。
点数: 0
最新の投稿順に並んでいます。回答が付いた投稿が先頭に移動します。