俳句添削道場(投句と批評)
イサクさんのランク: 師匠2583段 合計点: 7,866

イサクさんの俳句添削依頼

最新の投稿順に並んでいます。回答が付いた投稿が先頭に移動します。

車前草やフェンス手前を支配せり

回答数 : 8

投稿日時:

浦島草とうにじじいとなつてをり

回答数 : 5

投稿日時:

含羞草見つけるたびに触れてゆく

回答数 : 9

投稿日時:

アスファルトに浮かぶ熱気や桜実に

回答数 : 10

投稿日時:

なんとまあなんぢゃもんぢゃの名に恥ぢぬ

回答数 : 10

投稿日時:

イサクさんの添削

「春陰や送る眼の艶黒子」の批評

添削した俳句: 春陰や送る眼の艶黒子

こんにちは。

慈雨様がだいたいおっしゃってくれています。

特に「送る」。送迎・葬送・運送・放送・送信など色々な場面・様子で使われる動詞のため、風景が頭の中で確定しづらいです。こういう名詞・動詞は作者が思っているほど伝わらない、ということはよくあります。

まあ、後で「眼」が出るので「(誰かが誰かを)見送る」だろうなあ・・・という推測はできるのですが、「見送っている」のは「作者」なのか「作者以外の誰か」なのかはっきりせず、風景の結びにくさになっているようです。

たとえば「泣きぼくろ」と言えば「眼・目」が省略可能で、「艶」と言わなくても性的魅力の象徴です。これを使って、残り七音で句の風景を補強する手がありますね。という提案句。

・春陰や行き合う人の泣きぼくろ

点数: 1

「朧夜や白き細指髪梳きぬ」の批評

添削した俳句: 朧夜や白き細指髪梳きぬ

こんばんは。

中七下五に情報の詰め込みがあり、窮屈になってしまい、リズムがぎくしゃくしているように感じます。

たとえば読者を信頼すれば「細い指」「白い指」はどちらかだけで伝わりそう。
内容からも、流れる韻律を作った方が、この句の良さは出そうです。

・朧夜や髪を梳きたる細き指

点数: 1

「とりあへず丘へのぼらむ蜃気楼」の批評

添削した俳句: とりあへず丘へのぼらむ蜃気楼

こんばんは。

「自分自身(作者・作中主体)がとりあえず丘へ登ろうと思った+季語『蜃気楼』」と鑑賞しました。

◆前半の力の抜けっぷりは嫌いではないです。
◆「とりあへず」という五音に代表されますが、上五中七の意味の薄さが気になります。意味が薄すぎて、季語が動きそうです。
 たとえば「とりあへず丘へのぼらむチューリップ」「とりあへず丘へのぼらむ黄砂降る」など。

兼題季語からの作句は難しいです。いかに「蜃気楼」を生かすか。
「蜃気楼を見るために○○した」みたいに理由を付けてしまうと、逆に季語の蜃気楼が生きずに詩情が削がれる傾向があります。難しいところですが、頑張ってください。

たとえば「丘」と取り合わせてみます。
・この丘はやさしき丘よ蜃気楼

点数: 1

「春待ちの床が上がらぬすきま風」の批評

添削した俳句: 春待ちの床が上がらぬすきま風

こんばんは。

◆狙ってやっているならよいのですが、「春待ち」は冬の季語、「すきま風」も冬の季語の季重なりです。同じ季節で、季節感はあるかたちの季重なり。
 ただ、季語を重ねた効果はあまり感じませんでした。
 冬の季語の多くは「暖かくなるのを待つ」という気持ちを伴いますし、家屋・生活の中まで忍び込んでくる「すきま風」は、天文季語ながらそのような気持ちを持ち合わせると思います。
 「春待ち」という作者の気持ちを説明したいお気持ちはわかりますが、その説明をやめてみるのも検討してみてください。

◆「床が上がらぬ」の受け取りに悩むところがあります。

1.「床」を「とこ」と読む場合
 1-1.「床上げ」は主に産後(あるいは大病後)の「主に寝て休んでいた期間を終えること」の意味があります。でも、この意味ではなさそうですね?
 1-2.単に「寒くて起きられない」的な意味でしょうか?とすると「すきま風」の実景が主の季語として生きて来ます。が、「すきま風」とは寒いものなので、この季語があればわざわざ「床が上がらぬ」と寒いことを説明しなくても・・とも思います。
2.「床」を「ゆか」と読む場合
 「床が上がらぬ」は「風が床を押し上げてしまうほどは強くない」という意味かなあ?この意味ではちょっと不自然ですね。

ということで私は1-2の意味で受け取りました。
上で書きましたが、「すきま風」という季語があれば、十分寒い風景です。寒いことを説明する中七は勿体ないと思ってしまうところでした。
また「布団」が冬の季語なのはご存じだと思いますが、この句は「布団から出られない」を遠回しに言いたいだけ?という気配も少し・・
「寒いから布団から出られない」という意味だとして、冬季語のそういう句はすでに多く詠まれていて、提案句が思いつきませんでした。

「春待ち」ということばを生かすなら、他に寒い季語は使わず感じさせたいところですね。「春を待つ」=「今は寒い、が、やがて来る春に希望を見ている」という季語なので・・・

・春待つや敷きっぱなしの床にいて

点数: 0

「FMが途切れた猫が恋してた」の批評

添削した俳句: FMが途切れた猫が恋してた

こんにちは。

みなさまから出ているコメントが面白いですね。
◆時勢については、私は慈雨様と意見が近いです。特に後半は、作者が気付いた時点では現在進行形「恋猫の声が聞こえてる」の可能性が高いと思っています。なので後半を「猫が恋してる」の形に変えても句の意味はあまり変わりません。
 が、前半「FMが途切れた」を「FMが途切れる」とすることはできませんし(日本語の終止形は未来の意味になってしまう)、時勢を合わせずに「FMが途切れた猫が恋してる」では気持ち悪さが残りますし韻も悪いです。
 なので、「~た~た」の韻を作った掲句は、詩としては良いのではないかと思います。

提案の句というか、そのアイデアならこんな形もありますねーということで。
・FMの隙間隙間に恋の猫

点数: 1

イサクさんの添削2ページ以降を見る

トップページへ
添削依頼をする!

「私はロボットではありません」にチェックを入れてください。

▼添削依頼された俳句の検索

▼添削と批評(返信)の検索

ページの先頭へ

俳句添削道場の使い方。お問い合わせ

関連コンテンツ