冬寒し嬉しがなしい心かな
作者 翔子 投稿日
コメント(俳句の意味。悩みどころ)
最新の添削
添削一覧 点数の高い順に並んでいます。
「冬寒し嬉しがなしい心かな」の批評
回答者 げばげば
こんにちは。
いつも勉強させていただいています。
うむ、複雑な心模様なんですね。私は、ロンリーバタフライもいいけど、やはりフレンズやラズベリードリームとかべたなところを聞きたくなり、聞くと泣けるなあ。
点数: 1
添削のお礼として、げばげばさんの俳句の感想を書いてください >>
「冬寒し嬉しがなしい心かな」の批評
回答者 なお
こんにちは。明子様、いつもお世話になってます。
御句、拝読しました。なかなか複雑なご心境のようで、お察しします。ただ、あくまで俳句ということでコメントさせていただきますと、原句では、人の心の中まで覗けないだけに、景が見えない、どういうことをおっしゃりたいのかわかりにくい句になっています。
そこで提案ですが、次のようになさってみたらいかがでしょうか。
・嬉しくも辛くもありの冬来たる
これも具体的な光景を描いていませんが、読み手としては、例えば、冬になれば雪が降って嬉しいな、でも降り過ぎると困るな、というような想像をしてくれるのではと思います。
ご検討いただければ幸甚です。
点数: 1
添削のお礼として、なおさんの俳句の感想を書いてください >>
その他の添削依頼
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
今、自分は嬉しいのか悲しいのかわからない。安堵しているのか不安なのかもわからない。ただ言えるのは、レベッカのロンリーバタフライか76th starのどちらかを聞きたいかと言われたら、ロンリーバタフライを聞きたい。