俳句添削道場(投句と批評)

添削と批評一覧最新の投稿順の24280ページ目

「置きままに妣の座椅子の日向ぼこ」の批評

回答者 ハオニー

添削した俳句: 置きままに妣の座椅子の日向ぼこ

御愁傷様でございます
今は慌ただしい日々のようですね

落ち着いてからでも構わないです
むしろその方がいいでしょう 私のこの疑問はそれほど重要ではありませんから

「置きままに」は間違えている可能性があります
1.「お気ままに」の間違いでは?
2.「置いたままの」などと言いたかったのでは?

ただ、亡くなった方を偲ぶ句については、他人が簡単に手を入れられるものではないですし、原型を留めないほど手を入れては添削自体が無意味です

今の輝久様の、お母様への気持ちとしてこの句は取っておくのが一番でしょう

...と以前、どなたかの添削依頼に対してお答えしたかもしれません
「技量が足りないからやらない」のではなく、「添削として踏み込んでいい領域を越えたから出来ない」のです
ただし意見は気をつけながら言います

点数: 3

「置きままに妣の座椅子の日向ぼこ」の批評

回答者 腹井壮

添削した俳句: 置きままに妣の座椅子の日向ぼこ

輝久さん、こんにちわ。

御母上が永眠されたとの事お悔やみ申し上げます。

陽の当たる場所に誰も座らなくなった座椅子がポツンと置かれているのでしょう。
見るたびに輝久さんをはじめ御家族は御母上の事を思い出しているのではないでしょうか。

以前、ハオニーさん(間違っていたら申し訳ありません)が仰っていましたが亡き人を偲ぶ句には他人が手を入れないほうが無難です。
この句の場合ですと上五の「置きままに」を「置きしまま」に変えて調べを整えてはどうか位しか意見も申し上げれません。

落ち着きましたら可愛い人妻さんのいる句会にいらっしゃって下さいね。
500円で出席できます。
但し、場所は東京です。

点数: 2

雪解道やけにあなたはおおきくての批評

回答者 三日酔いの防人

添削した俳句: 雪解道やけにあなたはおおきくて

満州逆路様、雪解道を誤読してしまい申し訳ありませんでした。勉強不足です。ハオニー様御指摘のおかげで読み方が分かりました。ありがとうございます。
これからも誤読などあるかもしれませんがよろしくお願いします。

点数: 1

茶の花や妻の笑顔と五十年

回答者 腹井壮

添削した俳句: 古茶覗き老婆とすする五十年

満州逆路さん、おはようございます。

大変申し訳ありませんが句意も原句でネガティブなイメージしか受け止められません。
まるでこれからの結婚生活の不安を投影しているかのようです。

ですがそれは自分の見当違いの解釈であり満州逆路さんの本意ではないとして話を進めます。

まず、季語の古茶は茶の花に置き換えます。茶の花は派手さはないけれど可憐で存在感があります。
さらに自分の奥さんを老婆と呼ぶ事に自分は抵抗があるので妻に置き換えます。
ここで茶の花と呼応しなおかつポジティブな言葉として笑顔を選択しました。
五十年は残します。

これで添削句はできました。

原句は上五で軽く切れていると考えるのが今の主流だと思います。

点数: 1

「雪解道やけにあなたはおおきくて」の批評

回答者 ハオニー

添削した俳句: 雪解道やけにあなたはおおきくて

初めまして、子供どころか相手もいないハオニーです
私は皆さんとは違う視点から切り込んでいきます

雪解道(ゆきげみち)の「道」は人生に重ね合わせているのでは?と伝わりました
親元を離れるお子さんへの複雑な思いをこの季語に託したような気がして、嬉しく思いました
季語を大切にする姿勢は俳句をする人を喜ばせるものです

悩ましいところが2点あります

「あなた」ではやはり誰か分かりませんし、想像するなら遠距離恋愛の恋人説や出稼ぎから帰った旦那さん説が出てきてしまいます
親元を離れる息子さんや娘さんなら「我が子」だと間違いがないでしょう

「やけに」がマイナスのイメージを持つ言葉です
この言葉があると、やけに大きい我が子に不穏な影があるような感じがします
テーマが「親元を離れるときになり、気がついたら我が子はこんなに大きくなっていたのか」ですので、不穏な「やけに」がそぐわない気がします

ひらがな表記について
ひらがな表記の部分については、表現の自由です
私は、漢字が続いて読みづらいと判断した場合、ひらがなを挟んで読みやすさを求めて使います

これらの句は参考程度にどうぞ
雪解けてまなざし深き我が子かな
上京の我が子へ雪解風あらた

点数: 3

添削依頼をする!

「私はロボットではありません」にチェックを入れてください。

▼添削依頼された俳句の検索

▼添削と批評(返信)の検索

ページの先頭へ

俳句添削道場の使い方。お問い合わせ

関連コンテンツ