「秋霞ギャル八人の四声かな」の批評
回答者 秋沙美 洋
根津さん、こんにちは。
御句読ませて頂きました。
ゾロゾロと8人のギャルの話し声、やたら抑揚が強いなと思ったら、中国語。中国人が8人も電車に乗ってきたら圧倒されそうですね。
「ギャル八人」というワードがよく効いてるなと思いました。後はコメントにあった「電車」というワードを盛り込んだら、電車内にギャルがわちゃわちゃ…という光景が読み手に伝わると思います。
後は、四声というワードの持つ難しいイメージとギャルの華やかさが上手く馴染んで無いように思いましたので、ここは思い切りシンプルに「中国語」というワードを用いたらどうかなと。
字余り句で恐縮ですが、一句捻ってみました。
秋の電車ギャル八人の中国語
点数: 1
添削のお礼として、秋沙美 洋さんの俳句の感想を書いてください >>
今どきなギャル達が電車に入ってきたと思うと、四声(漢文で言う平仄)のある言葉で談笑していた。
中国人だろうか?という勘は、「アイニー!」というセリフを聞いて確信に変わった。
外国みたい。