「おすそ分け鳥さんこちら熟れトマト」の批評
回答者 慈雨
高井和正さま、こんばんは。
鳥にトマトをあげている、という句でしょうか?
コメントの「こういう俳句」というのがどういう点を指しているのかわかりませんので、気になった点を。
「おすそ分け/鳥さんこちら/熟れトマト」とプツプツ切れている三段切れになっています。
構成としても、
上五「おすそ分け」→トマトを鳥にあげる理由の説明。
中七「鳥さんこちら」→作者のセリフ(?)。
下五「(熟れ)トマト」→季語。
ーーとちょっと統一感に欠ける印象です。
また、上五と中七は同じような意味のことをくり返していて重複感があるので、少し整理したいですね。
・鳥たちの近づいてくるトマトかな
・鳥たちを誘ふごとし熟れトマト
P.S.
前にも書いて無視されてしまいましたが、これまでの句に多くの方がコメントされています。何の反応もないとわかってもらえたのかどうか、そもそもコメントを読んでくれているのかどうかさえわかりません。
双方向で交流するサイトですから、一言でも返信をされてはいかがでしょうか。
点数: 3
添削のお礼として、慈雨さんの俳句の感想を書いてください >>


こういう俳句ってどうなんでしょうか?