「アオザイの少女や髪に蓮の花」の批評
回答者 なお
るるさん、こんにちは。
御句拝読しました。アオザイはきれいですねー。ベトナムの女性の雰囲気によく合っていると思います。
ところで、御句の「蓮の花」は、アオザイの絵柄とかでもなければ、髪飾りの造花とかでもないですよね?自然の切ったままの花を髪にさしているのですよね?
私はつい最近、他の方のご投句へのコメントで、おかえさきこさんのコメントおよびご提案句がとても良いと言って、それをそのままいただいたりしたのですが、すみませんが、こちらでもそうさせてください。
コメントもご提案句も、全く同意見です。
こういう場合、「いいね!」を押せばいいのかもしれません。それなら、お相手のせっかくのいいコメントが下に移動してしまうこともない。しかし、「いいね!」では、相手に誰だかわかりませんのでつまらなくて…(ごめんなさい)。
よろしくお願いします。
点数: 1
添削のお礼として、なおさんの俳句の感想を書いてください >>


いつもありがとうございます。るるです。
子供の頃、近くにベトナム人のお兄さんが住んでいました。留学生だったのか…。なぜか私は懐いており、「ベトナムせんべい」(日本のおばけせんべいみたいな。揚げていた記憶があります)なるものを作ってもらったりしていました。
お兄さんもベトナムに帰れば、アオザイに髪飾りの可愛い恋人や妹さんがいるんだろうな…と思い出して詠みました。
【髪に】【髪の】迷いました。
どうぞよろしくお願いします。