「向日葵や子牛離さぬ哺乳瓶」の批評
回答者 かこ
おはようございます。
メールの句にコメントありがとうございます。
そんなんですよ。アメリカにいる日本人とは思われたくないと思いました。
点数: 0
添削のお礼として、かこさんの俳句の感想を書いてください >>
作者 井上れんげ 投稿日
回答者 かこ
おはようございます。
メールの句にコメントありがとうございます。
そんなんですよ。アメリカにいる日本人とは思われたくないと思いました。
点数: 0
添削のお礼として、かこさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 げばげば
こんにちは。
いつも勉強させていただいています。
御句。卓鐘さんもおっしゃっていますが、取り合わせの距離や響きがとても素敵ですよねー。
哺乳瓶と向日葵なのか、小牛と向日葵なのか、少し悩みました。下六ですが。
哺乳瓶鼻離さぬ小牛大向日葵
点数: 1
添削のお礼として、げばげばさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 卓鐘
こんにちわ
いい題材なので、僕自身の訓練のため、自分だったらどう詠むか考えてみました。
全体的に向日葵、哺乳類瓶、子牛、柔らかい内容のわりにごつごつした印象だったので、
ひまわりやミルクをむせび飲む仔牛
ひまわりや3リットルの哺乳瓶
と別々になっちゃいました。すんません。
点数: 1
添削のお礼として、卓鐘さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 秋恵
初めまして!
添削有り難うございます。
私も‘真っ白な空’…って読まれるのだろうナ、と思ったのですが
真っ白な/…で切って
読んで貰えないかなと思って
このままにしました。
まだまだ初心者で
批評するほどではないのですが
向日葵の咲く下で…と
理解すればよろしいのでしょうか?
これからもコメント、
宜しくお願い致しまーす!
点数: 1
添削のお礼として、秋恵さんの俳句の感想を書いてください >>
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
哺乳瓶のつもりが哺乳類になっていたので再投稿です。
向日葵に合う取り合わせをずっと考えていました。子牛ミルクやり体験で子牛の力が強くて、哺乳瓶を持って行かれそうだったのを思い出して。