「青い眼の日傘の多き浅草寺」の批評
回答者 イサク
こんばんは。
とりあえず表記を文語に合わせましょうか・・・「青き眼」で。
「青き眼の日傘の多き浅草寺」
で、一読で外国人だと作句者が言いたいのであろうという推測はできますし、
青い目の模様の日傘、あるいは青い蛇の目傘と誤読することもできると思います。
「外国人が浅草寺にいる」というのがありきたりな風景だったので、逆にその誤読が正しいかも?と思うぐらいですね。
とはいえ、外国人を外見で型にはめるのは、センシティブに捉えられることもあるので、僕も注意しています。
点数: 1
添削のお礼として、イサクさんの俳句の感想を書いてください >>
よろしくお願いいたします。