ニムロッド生きてる者へ送り火を
回答者 いなだはまち
酒盛翔太さま
よろしくお願いいたします。
ニムロッド、初めて知りました。💡
面白い句ですね。
中七、死んでいないものは、やや回りくどい表現と感じました。
参考になれば幸いです。🙇
次、楽しみです。
指摘事項: 字余り
点数: 0
添削のお礼として、いなだはまちさんの俳句の感想を書いてください >>
作者 酒盛 翔太 投稿日
回答者 いなだはまち
酒盛翔太さま
よろしくお願いいたします。
ニムロッド、初めて知りました。💡
面白い句ですね。
中七、死んでいないものは、やや回りくどい表現と感じました。
参考になれば幸いです。🙇
次、楽しみです。
指摘事項: 字余り
点数: 0
添削のお礼として、いなだはまちさんの俳句の感想を書いてください >>
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
ニムロッドは自走砲やミサイルの名前で、
戦争でそのミサイルを撃つことが生きている人間をあの世へ送る送り火だと思ったので俳句にしてみました。 もうひとつ、「ニムロッド」
「死んでいない者」「送り火」と芥川賞受賞作品の名前を入れてみました。 この状態だとリズムが少し不安定かと思い、「送る送り火」にしようかと思ったけども「送る」と「送り」で重複表現になっているようにも見えて、どうしようかと悩みました