「庭仕事BGMは蜂の声」の批評
回答者 なお
朴伽さん、こんにちは。
御句拝読しました。
英語が、出てくる違和感はないですよ。なぜなら、先に出ていますが、BGMはもはや日本語のようです。ここで、耳慣れない外来語が出てくると違和感がありますけどね。
それより気になりましたのは二点。
一つ目は、蜂の声。これは蜂の音、羽音、飛ぶ音、その方がいいと思います。
二つ目は、助詞のことですが、「BGMは」としますと、あらかじめその予定だった、すなわち、蜂の声(音)をBGMとして庭仕事をやるつもりだったというように読めます。違いますよね?
その意味では、
・庭仕事蜂の羽音をBGM
みたいになろうかと思います。
しかしこれでは今ひとつ面白くないので、
・蜂の飛ぶ音に合わせて庭仕事
・庭仕事励ます蜂の羽音かな
なども考えられるかと思います。
点数: 0
添削のお礼として、なおさんの俳句の感想を書いてください >>
急に英語になる違和感を払拭したいです。どう表現したら良いでしょうか。