「木瓜の花英語が上手いおしゃまさん」の批評
回答者 なお
こんにちは。ちゃあき様、いつもお世話になってます。
御句拝読しました。可愛い光景が浮かびます。絶対カムカムを意識していますね?そうでしょう?(笑)
感想ですが、私は木瓜の花は大好きなので、まずそこで好感です(笑)。
そして木瓜の花と取り合わせるから、品のあるご婦人とかかと思いましたら、小さいお子さん?「おしゃまさん」とのことですから、小学生くらいですか。これも意外で面白い。
ちょっと気になるのはここからで、細かい話になり恐縮です。
「英語が上手いおしゃまさん」。
ちゃあきさんがおしゃまさんと感じたのは、英語が上手いから?でも英語が上手いからと言って必ずしもおしゃまさんとは限らないですよね?
つまり、
「英語が上手い。だからおしゃまさん」
なのか、
「色々とおしゃまさん。それに加えて英語が上手い」
なのかで変わってくると思うのですよ。
だんだん細かくなって、何が言いたいか自分でもわからなくなると良くないので、この辺で提案句を置かせていただきます。
・木瓜の花カタコト英語のおしゃまさんさん
・木瓜の花英語達者な帰国子女
・木瓜の花外国帰りの姪の顔
なんとなくわかっていただけますでしょうか?
点数: 1
添削のお礼として、なおさんの俳句の感想を書いてください >>
拙句、米寿の母~へのアドバイスどうもありがとうございました。
家にある鉢植えの木瓜が花をつけました。赤くてかわいい花を見ていると親戚の子供の顔が思い浮かんだので今日の一句にしました。一家で海外生活しているので自然に英語ができるようになったみたいです。朝ドラのカムカムエヴリバディとは無関係です。ご意見よろしくお願いします。