「隧道の掘削阻む泉かな」の批評
回答者 ハオニー
なかなか難しい漢字ですね
漢字検定2級では出ていなかった気がします
これ、この漢字だと辞書的な意味から墓穴を想像してしまいます
亡くなった方の墓を荒らそうとする人から泉が守ってくれている、と解釈されても不思議じゃないのです
この意味ではないなと確信はしていますが
添削といえるようなものではありませんが、不要という「湧く」を敢えて使ってみせましょう
要らないと言われると、必要性を出して認めさせたくなるものです
泉湧くトンネルの事故防ぐかに
これなら、その誤読が生まれてもなんとか収まるでしょう
ただ、私なら「防ぐ」も「阻む」も言わないです
もっと詩を追求するなら、想像を広げるならと、ハオニーは考えてみました
泉湧くあの日の事故のトンネルに
動詞「湧く」に懸けるなら、ほかに動詞を使わない方が覚悟が伝わるようです
このくらいなら知っていたよ、と言われることを期待しつつ
点数: 2
添削のお礼として、ハオニーさんの俳句の感想を書いてください >>
かぬまっこさんのコメントを拝見して道場のお題の「泉」に差し替えました。「泉」なら「湧く」の動詞が不要で出水事故を喜んでいるようには誤読されないと思いました。