沙羅咲くや伽羅の香に満つ尼僧庵
回答者 秋沙美 洋
碧さん、こんにちは。
尼僧庵・伽羅・沙羅の花。これらが点々と並列されているばかりで、詩情を感じるのがやや難しく思いました。
正直なところ、要素を減らして(伽羅の香を削って)沙羅の花と尼僧庵の二物で詠んだ方がこの句は良いと思います。
どうしても三物を立たせたいなら…というのが上の添削句です。要素は減らさずに助詞と動詞を用いて句の内容を出来る限り整理してみました。
点数: 0
添削のお礼として、秋沙美 洋さんの俳句の感想を書いてください >>
まだ尼僧庵には行った事がないですが。こうであってほしい、願望です。