「キリマンの香り揺蕩ふ秋のカフェ」の批評
回答者 あらちゃん
めいさんおはようございます。
頓さんもおっしゃってますが、略語は適さない場合が多いと思います。
キリマン、ブルマンなどですね。
例えばですが、
揺蕩ひぬキリマンジャロや秋のカフェ
なんてのもありかと思います。
あくまで一例ですが...。
よろしくお願いいたします。
点数: 2
添削のお礼として、あらちゃんさんの俳句の感想を書いてください >>
作者 めい 投稿日
回答者 あらちゃん
めいさんおはようございます。
頓さんもおっしゃってますが、略語は適さない場合が多いと思います。
キリマン、ブルマンなどですね。
例えばですが、
揺蕩ひぬキリマンジャロや秋のカフェ
なんてのもありかと思います。
あくまで一例ですが...。
よろしくお願いいたします。
点数: 2
添削のお礼として、あらちゃんさんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 春の風花
めい様 こんばんは
「ななかまど」へのコメントをありがとうございます。
こんなに褒めてもらってどうしましょう。
ここは素直にありがとうございます(^^)
また頑張ろうという気持ちになれました。
めいさんは言葉の引き出しが多いのでどんどん作句されてとても刺激を受けます。
私は一句作るのに時間がかかります。
思い浮かべてはいてもなかなかぴったりの言葉が浮かんでこないのです。
御句
観葉植物が飾ってあるセンスのいい店内
外には紅葉の始まった木が見える。
おしゃれなカフェを想像しました。
珈琲もきっと美味しいはず・・・
「揺蕩ふ」の措辞も素敵です。
このままいただきます。
点数: 1
添削のお礼として、春の風花さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 頓
めい様、お早うございます!頓です!
早速にて…。
御句、雰囲気満載の佳い句ですなぁ…。「揺蕩ふ」なんて、私など思いもよらない措辞です!
んー、ただ、私としては、話し言葉なら何ら問題ないのでしょうが、「キリマン」の略称の俗っぽさと「揺蕩ふ」という措辞にギャップを感じました…。「キリマン」を「珈琲」としても良いのでしょうが、ここは矢張り「キリマン」は残したいところ…。
私、二音字多くなりますが、「キリマンジャロ」で詠んでみました。
《秋風やキリマンジャロの香のテラス》
「キリマン」→「キリマンジャロ」
「揺蕩ふ」→「香の」
「秋のカフェ」→「テラス」等、勝手に変えてしまいましたが…。
ありきたりです…あくまで、ご参考までに…。
以上、失礼仕りましたm(_ _)m。
点数: 1
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
歯医者さんが、終わって前から、気になっていた
コーヒー専門店に。
漂うじゃ、普通だと思いまして。。
句材が普通ですね。
ブルマンの でも、いけますね。
ブルマンのほうが女性に人気ですが
でも、ここは、キリマンで。
よろしくお願いいたします。