「炎天や英語のメニュー表慣れた」の批評
回答者 なお
ぱいんさん、こんにちは。
御句拝読しました。いいですねー、ロスアンゼルスですか!?
炎天は屋外の季語ですが、西海岸ですから日差しを避けて屋外で食事をするのだと思います。
原句では、「英語のメニューに慣れた」と散文的、説明調の気がしますのでそこを変えたいのと、あと、「メニュー表」って言いますかね?「メニュー」だけでいいのではないですか?
・炎天やどこもメニューは英語のみ
「どこもメニューは英語のみ」で、これは日本ではなく外国の話だな、と想像させて、なおかつそんなであればもう慣れただろう、という想像もしてもらおうと思いました。
私はロスアンゼルスは行ったことはありますが、食事はしたことがありません。うらやましいです。
点数: 2
添削のお礼として、なおさんの俳句の感想を書いてください >>
久しぶりの投句です。
今、アメリカのロサンゼルスに来ています。
まだまだこちらは日差しも強く、カンカン照りが続いています。
よろしくお願いいたします。