「私より海郷様にと思う夏」の批評
回答者 なお
優子さん、こんにちは。御句拝読しました。
今ひとつ、句意を捉えにくいところがあります。
その理由の一つが「より」です。「より」にはご存知のように二つの用法があります。一つは比較で、「日本より米国のほうが大きい」という場合です。英語で言えば than です。
もう一つは、出発点(起点)の意味で、「愛するあなたへ、カナダより」みたいな意味です。英語で言えば from です。
この二つはまるで違う意味ですが、時として、「この『より』はどちらの意味だろう?」と推測がつかないことがあります。
実は御句がそうで、「私より海郷さんが若くて才能がある」ということなのか、「若くて才能のある海郷さんへ私から何かをお願いしよう」とでもいうのか、それが計りかねました。
もし前者ならば、
・私よりも海郷様と思う夏
後者であるならば、
・私から海郷様に願う夏
なのかなぁと思いますが、いずれにしても今ひとつよくわからなさが残ります。
点数: 2
添削のお礼として、なおさんの俳句の感想を書いてください >>
若くて才能のある海郷様。厚かましいけれど、また彼女の俳句を読みたい。