「知らずとも国際名の颱風く」の批評
回答者 04422
こんばんは!再度お邪魔します。「颱風く」ですが「颱風来」の方が相手に伝わるのではないでしょうか?広辞苑で「来」で「く」と出ていますので。そうすれば句意が伝わりやすいと思います。
点数: 2
添削のお礼として、04422さんの俳句の感想を書いてください >>
作者 三男 投稿日
回答者 04422
こんばんは!再度お邪魔します。「颱風く」ですが「颱風来」の方が相手に伝わるのではないでしょうか?広辞苑で「来」で「く」と出ていますので。そうすれば句意が伝わりやすいと思います。
点数: 2
添削のお礼として、04422さんの俳句の感想を書いてください >>
回答者 翔子
三男様
万が一の時、どの国にいても、颱風の様な怖い事がおきた時でも、国際名であれば危険が避けられ、安心感がありますね。そして、コメント本当にありがとうございます。檜枝岐村に行った事がお有りなんですね。同じ景色を眺めたのかなと、光栄に思います。檜枝岐村の山奥にはシロツメクサもあって、四葉のクローバも、数分で、三つ、四つ、見つけられました。それから中国の方の事、承知致しました。いろいろ教えて頂き、本当にありがとうございます。
点数: 1
添削のお礼として、翔子さんの俳句の感想を書いてください >>
優れた添削・批評は日本俳句研究会の記事として、転載、引用させていただく場合がございます。ご了承ください。
国際組織・台風委員会(1968年設立)は、台風の国際名を2000年以降参加各国語により命名しています。
"来る"文語体"く"