「稜線へディミニュエンドや流れ星」の批評
回答者 なお
添削した俳句: 稜線へディミニュエンドや流れ星
こんにちは。かぬまっこ様、いつもお世話になってます。
御句、初読では英語(?)がどういう意味かわかりませんでした。こういう言葉は、読み手が皆さん既知のことという前提で採用なさるのですか?その辺の判断基準を教えていただきたいです。
げばさんはなんということもなくご理解なさったようでさすがですが、私は調べざるを得ませんでした。
俳句を鑑賞するのにわからない言葉があればGoogleで調べるのが当然です。そうして一つずつ賢くなっていくのですよね。私もこの句のおかげで、ディミニュエンドという言葉を覚えました。音楽用語なのですね。デクレシェンドは知っていましたが、ちょっと違うとのこと、有難うございました。
私の提案句ですが、読み手に負担をかけないためにはどうしたらいいかを考えました。
・稜線へ先細りゆく流れ星
しかしこんなのは、言い古された表現とのことで評価されないのでしょうか。
点数: 0
